The lyrics can frequently be found here check the full description and comments or by filtering for lyric videos. I totally agree with your statement that the original poem touches heart of everybody who understands Marathi. Mala watate tu tuza ha gunahi vikasit karawas You’ve reached the daily limit of 10 videos. Remember your video choices.
|Date Added:||13 December 2006|
|File Size:||16.83 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Hello Raj, I thought, when I composed the presentation, that the last two lines were about the death.
We see us as the flowers offered to Him Flowers celebrating their life at His feet With a leap into the sacred water Then pujyachi the womb of the Mother Earth, they enter Till His next call, they will get sooner or later.
Log in with Facebook. To watch videos non-fullscreen: Are you certain you want to delete this board?
Mala watate tu tuza ha gunahi vikasit karawas Jitendra Abhisheki No lyrics text found for this track. Punyqchi that’s why there is ‘Him’ in my interpretation.
Ashish, thanks for your encouraging words. The brahma-tatva can be best defined as the elemental extract of The Creator himself. Music for your Website.
But being marathi manus, original touches heart very easily!! We’ve received your report and will correct the listing shortly. Please note that your comment will go live immediately after you click ‘Post Comment’ button and after that you will not be able to edit your comment. Please click the confirmation link in that email to change your email address.
This brahma-tatva leads us to follow a certain destiny as per the philosophy. But thanks for considering this worth reading. It is the Brahman within oneself. There are many ways in which the existence of the human being, or of any other creature for that matter, can be described.
Click this button to skip to the next video. I disagree with this intrepretation of the poem.
I was looking for something like – Death is ultimate celebration but did not find nqhi word “death” mrityu in your translation. That is the issue. An unexpected error has been encountered.
Watch artist interviews here. The poem mentions Pooja. Please activate your account by clicking the link in the welcome email we’ve just sent you. To live, to listen, to learn.
Log in naji watch more. Show my social media links facebook. If the English version conveys the message even partly, I will consider it as a great achievement for my limited literary ability.
Make my profile public at. Please select a valid image file. This action cannot be undone!
Remember your video choices. Each one of these ways has some uniqueness in its description.